-
Биографии, мемуары, дневники
-
История мореплавания и путешествий
- Корабли, суда и вооружение флота
-
Война на море
-
Война на суше
- История фортификации
-
Яхтинг
-
Краеведение
-
Словари и справочники
- Журналы
-
Подарочные издания, открытки и аудиокниги
-
История Отечества
-
Художественная литература
-
Букинистика
-
Уценённые книги

![]() |
Словари и справочники
Ленд-лиз для Военно-морского Флота СССР
![]() |
Цена:
Автор: Комаров М. П. Формат издания: 150х220 Количество страниц: 356 Год издания: 2014 Переплет: твёрдый ISBN: 978-5-905796-10-7 |
Книга повествует об истории поставок кораблей, самолетов, вооружения, техники и материальных средств для Военно-морского Флота СССР по закону США о ленд-лизе, использовании этих поставок в годы войны и их послевоенной судьбе. Уже более 70 лет по различным причинам, в том числе идеологическим, эта история покрыта завесой таинственности. Автор, показывая объем и динамику поставок, их вклад в выполнение боевых задач флотами по периодам войны, снимает эту таинственность.
Утверждения и выводы в работе подкрепляются множеством количественных данных, схем и рисунков, а также фотографиями забытых многими ленд-лизовских кораблей, самолетов и участников тех событий.
Отзывы

В списке источников указано всего 39 работ, из них иностранных - всего две (!!!). Это откровенно слабовато для монографии, претендующей на глубину и научную объективность.
Издание изобилует неточностями:
- на стр. 78 схематичное изображение тральщика типа ММС не соответствует фотографии, приведенной здесь же
- на стр 157 в таблице указан тип бомбардировщика "Норт Америкен". Такого типа не существовало. "Норт Америкен" - это название фирмы-производителя. Возможно, автор имел в виду В-25 "Митчел". Однако неподготовленный читатель вряд ли догадается об этом. Кстати, В-25 упоминается только пару раз в самом конце. В главе 3 нет ни его характеристик, ни фото, ни информации об аэродромах базирования, эффективности применения, и т.п
- на стр. 283 упоминается Кильдинский залив. Такого залива не существует
- на стр. 161 при упоминании самолетов Tomahawk и Kittyhawk упоминается наличие пушки калибра 37 мм у одного из них. Такой пушки ни один из указанных типов не имел. Это подтверждается и в книге историка авиации В. Котельникова, которая здесь обильно цитируется. На самом деле такой пушкой была вооружена "Аэрокобра"
- на стр. 230 в подписи к рисунку указано: "Ланкастеры бомбят Тирпиц". Я не увидел на картинке ни одного "Ланкастера" - там изображено несколько одномоторных самолетов, пикирующих на корабль. Видимо, для автора все самолеты "на одно лицо"
- на стр. 245 упоминается вынужденная посадка ДБ-3Ф в 20 км южнее острова Кильдин. В подписи же к фото, приведенной в качестве иллюстрации на следующей странице, упоминается вынужденная посадка на о. Кильдин. Видимо, автор так и не смог определиться, состоялась посадка на остров или 20 км южнее. К тому же на фото изображен ДБ-3, а не ДБ-3Ф.
Помимо этого, в книге полно откровенно непонятных и даже смешных моментов, связанных с незнанием русского языка либо самим автором, либо редактором:
- "Излюбленным приемом боев конвоев была ночная атака"
- "Несмотря на трудности, через сутки машины на катере удалось исправить"
- "...командование флота к середине года поставило задачу научиться применять совместно не только катера, но и авиацию...."
- "После уточнения данных погоды командир КВМБ заявил, что самолеты не смогут вылететь из-за того, что во время полета они будут застигнуты темным временем для полета, в котором летчики КВМБ не вывозились."
- ".... у нас нет видео- и аудиосвидетельств общения русских, англичан, американцев и др, но есть предания (!), что это общение всегда было приятным, удивительным и поучительным. Очевидно, мы учились все, жизнь заставила жить вместе"
Ну и мое любимое:
".... немецкая лодка всплыла в надводное положение, но тут же была обстреляна артиллерийским огнем корвета и потонула. На месте гибели подводной лодки обнаружен плавающий немец".
Автор книги - доктор военных наук, профессор, капитан 1 ранга. Несмотря на это, часто использует фразы "военное судно", "корма потонула", "лодка потонула", "корвет утопил лодку".
Резюме: книга для совсем неподготовленного читателя или для школьника.